物理地址
#1 尼日利亞 Shell Camp Owerri
成為學生幾乎等同於被稱為學生。 但是,一些差異說明了它們如何在英語中使用。
下面的文章對此進行了深入討論。
“學生”一詞是指在教育機構註冊的年輕學習者。
也用於形容因有特殊需要或未成年人而在老師或私人導師的密切監督下的人。
為了他們的學習和發展,他們需要在所有科目中得到特別關注和課程。 學生通常是 1 至 18 歲的兒童。
“瞳孔”一詞源於古法語單詞“瞳孔”,該詞源自拉丁語“瞳孔”。 “學生”在翻譯時的意思是“未成年人或病房”。
“學生”一詞最初用於 14 世紀,然後在 1560 年代用於指代學生。
目前,亞洲人和英國人通常使用“學生”一詞來指代托兒所、小學和中學的孩子。
這對美國人,尤其是美國居民來說是完全不同的。
他們稱他們的孩子為“學生”,無論他們的年齡大小,只要他們就讀於教育機構。
“學生”一詞是指年齡較大的學習者、註冊人員並在高等教育機構上課。
“學生”一詞主要用於指已經知識淵博但正在繼續深造以接受特定學科或課程的教育以掌握該學科或課程的人。
學生已經是成熟的人,不需要老師的任何監督。
他們可以在有限的指導或根本沒有指導的情況下獨立學習和學習,這與需要一路指導的學生不同。
學生通常年滿 18 歲並就讀於學院或大學。
“學生”一詞來自中古英語單詞“學生”或“學生”,它們來自古法語單詞“學生”,意思是“學習的人”。 反過來,它來自拉丁語“studium”,意思是“學習”。
學生需要的監督水平通常低於學生需要的監督水平。
這通常是正確的,因為學生年齡較大。 因此,他能夠在沒有成人不斷干預的情況下管理自己。
大多數時候,“學生”一詞被用作“學生”一詞的子集,作為一組學生下的學習者子組。
閱讀更多: Waitlisted vs. Deferred – 有什麼區別?
術語“學生”和“學生”之間存在的差異將在以下小標題下討論:
“學生”一詞指的是在生命的早期階段註冊並就讀於小學教育機構的年輕學習者。 但是“學生”這個詞描述的是一個已經進入學院或大學的成年學習者。
“學生”一詞源自拉丁語“pupillus”,翻譯時意為“未成年人或病房”,而“學生”一詞則來自拉丁語“體育場”,意為學習。
學生通常受到老師或私人導師的密切指導和監督。 同時,學生很少得到持續和直接的監督和指導。
說英國人和亞洲人通常使用“學生”這個詞來表示年輕的學習者。 相比之下,說美國的人更喜歡用“學生”這個詞來表示所有年齡段的學習者。
眾所周知,學生是18歲以下的學習者,而學生是18歲以上的學習者。
“學生”這個詞不能用作比喻。 相比之下,“學生”這個詞可以像徵性地用來表示成年的藝術和音樂學習者。
閱讀更多: 場合或場合——哪個是正確的?
總之,這篇文章 Pupil vs Student 將“pupil”和“student”解釋為在英語用法中通常被歸類為相似的詞。
但是,經過仔細檢查,它們略有不同,並且在不同的時間使用。
儘管它們有差異,但它們描述了在教育機構或學校註冊的學習者。 這仍然是它們的相似之處。
很棒的一個; 我希望這篇文章能回答你的問題。
編輯推薦:
如果你覺得這篇文章不錯,請分享給朋友。